Aeneis 1.387–401 Venus zegt Aeneas dat zijn vloot veilig is

Aan het typen...

Latijnse tekst :: Latijnse tekst met aantekeningen :: Werkvertaling :: Analyse

Latijnse tekst

‘Quisquis es, haud, credo, invisus caelestibus auras
vitalis carpis, Tyriam qui adveneris urbem;
perge modo, atque hinc te reginae ad limina perfer.
390 Namque tibi reduces socios classemque relatam
nuntio, et in tutum versis Aquilonibus actam,
ni frustra augurium vani docuere parentes.
Aspice bis senos laetantis agmine cycnos,
aetheria quos lapsa plaga Iovis ales aperto
395 turbabat caelo; nunc terras ordine longo
aut capere aut captas iam despectare videntur:
ut reduces illi ludunt stridentibus alis,
et coetu cinxere polum, cantusque dedere,
haud aliter puppesque tuae pubesque tuorum
400 aut portum tenet aut pleno subit ostia velo.
Perge modo et, qua te ducit via, dirige gressum.’

Vorige tekst :: Naar boven :: Volgende tekst

Vragen

Werkvertaling

Klik hier om de betekenis van de kleuren en opmaak te zien (popup)

‘Quisquis es, haud, credo, invisus caelestibus auras
vitalis carpis, Tyriam qui adveneris urbem;
perge modo, atque hinc te reginae ad limina perfer.

Wie jij dan ook bent, ik vertrouw jou, jij plukt de levensluchten niet, gehaat bij de hemelsen, jij die de Tyrische stad hebt bereikt; jij moet slechts doorgaan en hiervandaan moet jij je begeven naar de drempels van de koningin.

  • Prank ze weet wel wie hij is maar voor je vorm
  • Je hebt nu eigenlijk geen plezier; je bent gehaat bij de goden; kutleven
  • Ga maar naar het paleis van de koningin; pars pro toto; drempel=deur

390 Namque tibi reduces socios classemque relatam
nuntio, et in tutum versis Aquilonibus actam,
ni frustra augurium vani docuere parentes.

En want aan jou bericht ik dat de bondgenoten terugkomend zijn en dat de vloot teruggebracht is en, nadat de noordenwinden gedraaid waren in veilig(heid) gebracht was, tenzij de ouders zonder gevolg het herkennen van vogeltekenen geleerd hebben voor niets.

  • De ouders hebben haar vogeltekens geleerd; heb dit hierin gezien. Ze weet dat deel van de makkers en de vloot is aangekomen en een deel van de vloot is teruggebracht. Ze zegt dat ze dit weet door de vogels maar stiekem gewoon omdat ze godin is maar hij mag dat niet weten
  • Chiasme: reduces (1) socios (2) || classemque (2) relatam (1)

Aspice bis senos laetantis agmine cycnos,
aetheria quos lapsa plaga Iovis ales aperto
395 turbabat caelo; nunc terras ordine longo
aut capere aut captas iam despectare videntur:

Jij moet tweemaal zes blij vliegende zwanen zien in de colonne, die de vogel van Jupiter glijdend in het gebied van de hoge lucht voortjoeg nadat de hemel geopend was: nu schijnen zij of de aardes in lange rij te bereiken of zij schijnen naar beneden te kijken naar de landen die reeds waren bereikt:

  • Zwanen om te bewijzen dat ze echt vogels kan kijken
  • Vogels vliegen over; of ze bereiken landen of ze kijken naar beneden; wonderlijke uitleg van hoe zij dit kan zien

TW2

ut reduces illi ludunt stridentibus alis,
et coetu cinxere polum, cantusque dedere,
haud aliter puppesque tuae pubesque tuorum
400 aut portum tenet aut pleno subit ostia velo.
Perge modo et, qua te ducit via, dirige gressum.’

Zoals zij, teruggekeerd, spelen met klapperende vleugels,
en in een groep de hemele hebben omringd en gezangen hebben gegeven,
niet zo/precies zo???, en jouw/uw achtersteven en de jonge manschappen van de jouwen
of de haven bereiken of naderen met volle zeil de ingang. 
Ga slechts voort en richt uw schreden, waarlangs de weg u leidt.’

  • Venus zegt volg je lot het komt allemaal wel goed dat is ook bij de zwanen gebeurd
  • haud aliter = litotes
  • puppes = pars pro toto voor schip 
  • 397-400 = vergelijking

zoals zij teruggekeerd spelen met klapperende vleugels, en in een groep de hemel omringden/in de hemel rondvlogen, en gekrijs gaven/lieten horen, niet anders hebben én uw schepen én de manschappen van de uwen 400 óf de haven bereikt óf naderen met volle zeil(en) de ingang (van de haven). Ga slechts voort en richt uw schreden, waarlangs de weg u leidt.’

 

 

 

 

 

Romeinse kalender

Vergilius

» Over Vergilius
» Aeneis
» Ecloga
» Georgica