Fabulae Aesopiae
Van Phaedrus kennen we de Fabulae Aesopiae. Dit werk bestaat uit vijf boeken met allerlei fabels, waarvan er in totaal 93 fabels bewaard zijn gebleven. We weten dat het er eerst veel meer waren, maar die zijn verloren gegaan. Later zijn nog 30 van de verloren fabels gevonden, waarvan we de plaats in de vijf boeken niet goed weten. Deze zijn daarom als bijlage, de Appendix Perottina, gepubliceerd.
Fabulae Aesopiae betekent Verhalen van Aisopos. Phaedrus heeft namelijk de fabels van Aisopos uit het Grieks naar het Latijn vertaald en daarbij in dichtvorm gezet. De legendarische Griekse schrijver Aisopos, in het Latijn Aesopus, heeft in de zesde eeuw v. Chr. de fabel in de Europese literatuur geïntroduceerd. Dit zijn vooral klassiekers, zoals De vos en de druiventros. Phaedrus schreef naast vertaalde fabels ook anekdotes uit zijn eigen tijd, zoals Tiberius en zijn slaaf.
Hieronder enkele fabels van Phaedrus.
- Phaedr. 1.1 – Een vals verwijt (Lupus et Agnus)
- Phaedr. 1.5 – Delen of stelen? (Vacca et Capella, Ovis et Leo)
- Phaedr. 4.3 – De vos en de druiventros (De Vulpe et Uva)