Carmen 43 – Lesbia is de mooiste
In dit gedicht doet Catullus niet alleen een ... van Lesbia, maar ook indirect een aanval op een aanhanger van Caesar (en zo ook op Caesar)
Salve, nec minimo puella naso
nec bello pede nec nigris ocellis
nec longis digitis nec ore sicco
nec sane nimis elegante lingua,
decoctoris amica Formiani. [5]
Ten provincia narrat esse bellam?
Tecum Lesbia nostra comparatur?
O saeclum insapiens et infacetum!
1 | salve | gegroet | |
minimo ... naso | abl.; bijv. bep. bij puella | ||
puella | vocativus | ||
nasus | neus | ||
2 | bellus | mooi | |
ocellus | verkleinwoord van oculus | ||
3 | digitus | vinger | |
siccus | droog | ||
4 | (nec) sane | helemaal (niet) | |
elegans, ntis | elegant | ||
lingua | taalgebruik, taal | ||
5 | decoctor, oris | verkwister | |
decoctor ... Formianus | verwijzing naar een vriend van Caesar | ||
amica | vriendin; bijstelling bij puella (r. 1) | ||
Formianus | Formiaans, uit Formiae (rijke badplaats ten zuiden van Rome) | ||
6 | ten | = te-ne | |
provincia | personificatie | ||
7 | saeclum | = saeculum | |
8 | insipiens, ntis | onverstandig, dwaas | |
infacetus | smakeloos, lomp |
Since the girl addressed is again (,) the mistress of the Formian bankrupt, i.e., Mamurra,
it is reasonable to identify her as Ameana. Various allusions in Roman poetry
suggest that masculine preferences in women favored dark eyes, small noses,
tiny feet, and long elegant fingers. For other preferences, see 86 and note. The
unrefined tongue (4) could refer to a provincial accent, awkward locutions, a taste
for oral sex, or all of the above. What low taste, Catullus says, these Veronese
provincials have!